A Wycliffe Associates nemzetközi szervezet, amely az anyanyelvi Bibliafordítókat segíti és helyi gyülekezetekkel működik együtt a fordítás előmozdítása érdekében. Most bejelentették, hogy Elon Musk Starlink technológiáját fogják alkalmazni, hogy a világ elzárt területein dolgozó fordítók számára is elérhetővé váljon az internet.
A bibliafordítók számára sokszor jelent gondot, hogy nem férnek hozzá a világhálóhoz sőt, sokszor még az áramellátásuk sem megoldott. Az eszközeiket többnyire napenergiával működtetik. Az új technológia azonban lehetővé teszi, hogy a távoli területeken élők is hozzáférhessenek az internethez.
Ez hatalmas segítséget jelent majd a Bibliafordító csapatoknak, akik a világ legnehezebben megközelíthető helyein élnek és dolgoznak.
„Ez óriási ösztönző hatással lesz a bibliafordítókra, lehetőséget teremt a teológiai kérdésekben való segítségnyújtásra, és arra, hogy legyen egy olyan állandó kapcsolat, ahol valóban lehet telefonon beszélni,és nem kell szöveges üzenetre hagyatkozni”
– mondta a Wycliffe Associates egyik munkatársa.
„A Starlinknek köszönhetőbben még hatékonyabban tudjuk majd támogatni a fordítóink munkáját.”
– tette hozzá.
Az új technológia gazdaságosabbá tette a műholdas internet elérését, így a szervezet a még eldugottabb területeken is tud majd dolgozni.
„Az elmúlt évben alaposan teszteltük ezt a rendszert, és nemrég kezdtük el használni néhány Bibliafordító csapattal Délkelet-Ázsia távoli régióiban. Reméljük, hogy hamarosan sok más országban is bevezethetjük”
– nyilatkozta Mark Stedman, a technológiai részleg alelnöke.
A Wycliffe Associates a világ egyik vezető Bibliafordító szervezete, amelyet 1967-ben alapítottak, hogy felgyorsítsák a fordítási folyamatot. Azóta emberek milliói juthattak hozzá anyanyelvükön a Szentíráshoz, de a szervezet munkája még nem ért véget. Jelenleg több mint 60 országban dolgoznak azon, hogy elérjék azokat, akik még nem találkozhattak Isten Igéjével.
Tavaly nyáron a Wycliffe nagy erőfeszítéseket tett, hogy nyomtatott Bibliákat juttasson el Észak-Afrika és a Közel-Kelet 13 nyelvi csoportjának keresztényeihez.
„Észak-Afrika és a Közel-Kelet milliói számára még mindig nincs lehetőség arra, hogy Isten Igéjét a saját anyanyelvükön olvassák”
– mondta Tabitha Price, a szervezet fordítási szolgáltatásokért felelős alelnöke.
„A Biblia lefordítása, kinyomtatása és terjesztése ezeken a területeken soha nem volt még ennyire sürgető.”
– tette hozzá.
(CBN)